How does this translation of the Sublime Quran by Laleh Bakhtiar, Ph. D., differ from other English translations?
• It is an universal, inclusive translation with no parenthetical expressions • The translation has internal consistency and reliability • There is a different English equivalent for each Arabic grammatical form • Words not appearing in the Arabic but necessary for English are in italics • The translation is presented line by line and not verse by verse • Symbols for how a line is recited in Arabic are placed at the end of a line • Reverts 4:34 and “to beat” back to its original interpretation meaning “to go away”