Many, many fans have asked me recently: Why is the same book being published under two different titles – The Winter Sea and Sophia’s Secret?
I know it’s confusing, and my apologies to any of my British fans who bought Sophia’s Secret when they had already read The Winter Sea last spring. My British publishers, Allison & Busby, originally brought the book out in trade paperback and hardback as The Winter Sea in March, 2008, and of course that’s how you’ll find it here in Canada. But the mass market paperback release was scheduled for the summer, and all the big book buyers (the people who place orders for the bookstore chains and retailers) let Allison & Busby know in no uncertain terms that a book called The Winter Sea would be difficult to market in the summer, so the title was changed for the paperback. Publishers don’t make decisions like this on a whim. Like their choice of a cover, the title they use for a book is the one that they hope will best serve that book’s interests by appealing to the readers who might like it. And it’s very, very common for a book be called different names in Britain and America. One of my fa
Related Questions
- Laura Hilly of Gloucester asks: How difficult was it to carry out the research for this book [The Winter Sea/Sophia’s Secret]?
- What do you think was significant about getting the Young Americans fan book published and distributed to fans?
- How will this book be different to other books on anarcho-punk that have been published?