What key hockey words can be translated into Punjabi, which ones are not?
Creating words is something we have been experimenting. I know when calling the game sometimes it seems most of the rules cannot really translate over but perhaps by the end of the season we may come up with something creative. Because field hockey has been such a popular sport in Punjab, it has been easier on us in terms of familiarizing the ice hockey words in Punjabi. A hockey stick was always referred to as a ‘hakee’ in Punjabi anyhow. We kept some of the hockey words in English. From the rules, we keep offside, icing and penalty the same. We will call a punch= muka or kasun, body-check as thaka. We call a puck a puck but we have translated some like slap shot into chaparre-shot. For example, ‘he shoots, he scores’ which is an iconic English saying has been translated into ‘Mareyaa Shot – Tay Keeta Goal.’ What is the best part of your jobs? Job, this is not a job. We love what we do, this is a passion and a hobby. This is what we have always wanted to do. We never could imagine thi