|
Merely speaking both Italian is not enough to render a good Italian to English translation. Talent and training in linguistics plus professional expertise in a given field are indispensable. We carefully screen our translators to form a professional team selected according to the following criteria: 1. Native Speakers For a good translation into Italian the translator must almost always be a native speaker. Good translators are generally native speakers of the language they translate into. In the case of Italian this is perhaps even more critical. When you consider that historically each Italian city-state had its own dialect and the virtues of each dialect were continually and hotly contested, even after the Tuscan dialect came to predominate as standard Italian, a peculiar finesse and sensitivity for the exact expression remains characteristic of Italian. 2. Good Writers in Italian A good Italian translation can never be a word-for-word dictionary rendition. The text must flow from ...
more
|
What Makes a Good Italian Translator?
Related Questions
- A qualified Arabic translator can render your English text into Arabic in a way that transcends the huge ...
- A competent, qualified translation can render your English content into a German text that readily will be ...
- Regardless of your audience’s size, it is important that your message be transmitted correctly through the ...
- In geological terms, flagstone belongs in the sandstone family. It is hard and relatively thin, making it a ...
- The translation process begins with interpretation of the source text. As a German or English translation ...