Important Notice: Our web hosting provider recently started charging us for additional visits, which was unexpected. In response, we're seeking donations. Depending on the situation, we may explore different monetization options for our Community and Expert Contributors. It's crucial to provide more returns for their expertise and offer more Expert Validated Answers or AI Validated Answers. Learn more about our hosting issue here.

What is the most important thing for successful translation?

successful thing Translation
0
10 Posted

What is the most important thing for successful translation?

0
Samuel BlackZ

The most important thing for the successful translation is that the document or the language which is translated should be accurate and correct that should have a same meaning as that it was before. The meaning of language should not change. I have also translated my document from Translation Excellence Inc. They are one best translation service provider.

http://www.translationexcellence.com/document-medical-legal-translation-services-denver-colorado

0

Understanding the source. As a matter of fact, you must be a specialist in the field if you need to properly translate a specific text. Of course no translator can also be an engineer, physician, lawyer, etc. However, if he is not familiar with the subject at all, there is no hope of a good translation unless you know all the ropes and terms and can explain the matter. You will have to give an introduction to the subject, provide some web links, furnish references. If a translator knows the basics of the subject and a glossary is available, chances are he can deliver a correct translation. He does not have (although ought to) be a professional in this subject but he must be an amateur, that is possess minimal knowledge of the subject of the translation.

0

Understanding the source. As a matter of fact, you must be a specialist in the field if you need to properly translate a specific text. Of course no translator can also be an engineer, physician, lawyer, etc. However, if he is not familiar with the subject at all, there is no hope of a good translation unless you know all the ropes and terms and can explain the matter. You will have to give an introduction to the subject, provide some web links, furnish references. If a translator knows the basics of the subject and a glossary is available, chances are he can deliver a correct translation. He does not have (although ought to) be a professional in this subject but he must be an amateur, that is possess minimal knowledge of the subject of the translation. Most translation agencies employ more than one translator, and each of them is proficient in a few areas, and freelancers can be employed if necessary.

Related Questions

What is your question?

*Sadly, we had to bring back ads too. Hopefully more targeted.