Does it make a difference if the translator is translating into a language that is not their native language?
Ideally, a translator should always translate into their native language, and possess a high degree of fluency in the source language of the original text. In order to convey the meaning accurately, they should have an intuitive understanding of the nuances of expression, grammar, and phrasing in the target language, in order to avoid unclear or misleading translations. Typically, this means the translator should be a native speaker of the language, or have long-term experience with the language and culture.