How does the MemoQ SOFTWARE help improve quality?
First and foremost, by providing a working environment in which the translators can communicate with each other effectively and work together on finding the best answers to specific terminological and stylistic questions. Also, by serving as a sort of ‘warehouse’ where the best results of our translators’ efforts can be stored, maintained, and accessed easily and effectively. The result is a translation memory and a term base that are constantly updated and edited to serve the specific needs of our clients. MemoQ ensures, regardless of however many translators and proofreaders work on a project, that each and every term is translated in a consistent way throughout the document, or even several different documents translated months or years apart. MemoQ has a user interface that displays the text in a user-friendly format: the translator is aware at all times of where else a given phrase or sentence appears in the text – besides, the original and the translation are always placed next t