What are the different types of localization services?
Software localization • The user interface must be localized in all of its structural components (menu bars, button, status indicators, generic messages, error messages, etc). This phase requires an ability to work with source code editors, resource and graphics files, and software compilers adapted to the language of use. • The software guide must be localized to be consistent with the terminology used in the localization of the user interface, respecting the format (Rtf or HTML) of the original structure. • Any documentation accompanying the software (manuals, brochures, packaging elements etc.) must be localized taking into account the language and cultural aspects, the type of publication and the market sector for which the software is destined.Website localization Website translation and localization is a particularly delicate and complex operation, involving diverse skills and requiring experience in the coordination of work phases. As with any translation and localization projec